mai pen rai. Trei cuvinte mici. Dar ce înseamnă fraza și de ce poporul thailandez o folosește atât de des? La fel ca multe lucruri din Thailanda, nu este la fel de drept înainte cum pare pentru prima dată. Mai pen rai este adesea tradus ca’ nu contează ‘sau’este OK’. Deși uneori poate fi folosit în acest context, mai pen rai depășește acest lucru.

pentru a demonstra unele dintre diferitele moduri în care mai pen rai poate fi folosit, iată câteva exemple de zi cu zi folosind scenariul unei vizite la o cafenea cu un prieten Thailandez.

cu plăcere

la cafenea comandați două cafele cu gheață. Proprietarul de sex feminin vă aduce cafelele și, de asemenea, o mică farfurie de prăjituri pe care nu le-ați comandat. Proprietarul explică cookie-urile sunt gratuite cu fiecare comandă de astăzi. Spui, ‘ mulțumesc, este foarte drăguț din partea ta ‘și proprietarul răspunde cu’mai pen rai ka’. Proprietarul îți recunoaște politețea și spune, de asemenea, ‘ești binevenit’. Rețineți adăugarea ka la sfârșitul mai pen rai pentru a-l face mai politicos.

nu contează, nu-ți face griji

verificându-ți mesajele de pe Facebook pe telefon, Îți bați din greșeală paharul și vărsați o parte din cafea. Vă cereți scuze și cereți un șervețel pentru a clarifica mizeria pe care ați făcut-o, dar proprietarul spune ‘Mai pen rai’. Nu-ți face griji. Nici o problemă. Nu este o afacere mare și ușor de curățat.

este în regulă, depinde de tine

cookie-urile te-au făcut să te gândești la ce să mănânci la prânz. Îl întrebi pe prietenul tău dacă vrea să mănânce khao soi și poate răspunde cu ‘mai pen rai, Arai Gor dai’ (‘este în regulă, orice este în regulă’) sau pot spune pur și simplu, ‘până la tine’. Persoana Thai poate sau nu poate avea un anumit aliment în minte, dar ar prefera totuși să decideți. În general, thailandezii nu vor să pară pretențioși în aceste situații și ar prefera să meargă cu fluxul.

nu mulțumesc

te uiți la ultimul cookie rămas pe farfurie înainte de a-l întreba pe prietenul tău: ‘vrei ultimul cookie?’Prietena ta încearcă să-și urmărească greutatea și nu mai vrea să mănânce prăjituri, așa că răspunde cu un ‘Mai pen rai Ka’ care în acest caz echivalează cu un ‘nu mulțumesc’. De asemenea, pot răspunde cu un ‘mai ao ka’ (‘nu vreau mulțumesc’), dar un Mai Pen rai va fi adesea folosit.

da vă rog

există totuși momente când ‘mai pen rai’ folosit ca ‘nu vă mulțumesc’ poate însemna de fapt ‘da, vă rog’. Este confuz și chiar și după ani petrecuți în Thailanda subtilitatea poate fi ușor ratată. Îl întrebi pe prietenul tău, ‘ ți-ar plăcea ultima prăjitură?’Prietena ta se uită la greutatea ei, dar cookie-urile sunt aroy mak și ea decide că dieta poate aștepta până mâine. Chiar vrea ultima prăjitură, dar nu spune ‘da, te rog’ așa cum te-ai aștepta. În schimb, ea răspunde cu un ambiguu ‘mai pen rai’. Este ușor să interpretați greșit acest lucru ca un ‘nu vă mulțumesc’ sau un ‘nu vă faceți griji despre asta’, dar în acest caz înseamnă de fapt ‘da, vă rog’. Ezitantul ‘ mai pen rai ‘de la prietenul tău când a fost întrebat dacă vrea ultima prăjitură a fost un’ da, te rog ‘ pe care trebuia să-l ridici. De ce nu spune că o vrea atunci, puteți întreba. Și este o întrebare rezonabilă, dar aceasta este Thailanda și uneori lucrurile se fac diferit. Prietenul tău știe că poate doriți cookie prea și nu vrea să provoace orice argumente sau sentimente rănit astfel dă un răspuns Mai pen rai. Deși interpretarea ‘mai pen rai’ ca un ‘nu vă mulțumesc’ poate duce doar la sentimente rănite din partea ei!

Kreng jai

utilizarea mai pen rai face parte din ‘Thainess’. Face parte din însăși structura societății thailandeze și depășește traducerea directă a cuvintelor. În Thailanda, există tendința de a nu da întotdeauna un răspuns direct la o întrebare directă în cazul în care sentimentele altor persoane sunt rănite. În mod similar, mulți Thailandezi nu doresc să provoace probleme sau inconveniente altor persoane din cauza conceptului Thailandez de kreng jai. Ideea lui kreng jai ajută, de asemenea, să explice unele dintre motivele pentru care mai pen rai poate fi dat ca răspuns.

mai pen rai

mai pen rai poate fi confuz uneori, așa că nu vă faceți griji prea mult. În ciuda anilor petrecuți în Thailanda, nu iau întotdeauna ‘da, te rog’ mai pen rai și uneori o confundă cu ‘Nu mulțumesc’. Doar când am mâncat ultima prăjitură știu că am înțeles greșit. Dar au fost ocazii când mi-am folosit în mod deliberat ‘farangness’ în avantajul meu pentru a mă bucura de ultima prăjitură. Și apoi mi-am zâmbit și m-am gândit, ‘mai pen rai’.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.