Mai pen rai. Tres pequeñas palabras. Pero, ¿qué significa la frase y por qué los tailandeses la usan tan a menudo? Como muchas cosas en Tailandia, no es tan sencillo como parece a primera vista. Mai pen rai se traduce a menudo como «no importa» o «está bien». Aunque a veces se puede usar en ese contexto, mai pen rai va más allá de eso.

Para demostrar algunas de las diferentes formas en que se puede usar mai pen rai, aquí hay algunos ejemplos cotidianos que usan el escenario de una visita a una cafetería con un amigo tailandés.

De nada

En la cafetería pides dos cafés helados. La dueña te trae los cafés y también un pequeño plato de galletas que no habías pedido. El propietario explica que las cookies son gratuitas con cada pedido de hoy. Usted dice, ‘ gracias, es muy amable de su parte ‘y el propietario responde con’mai pen rai ka’. El propietario reconoce su cortesía y también dice «de nada». Tenga en cuenta la adición de ka al final de mai pen rai para que sea extra educado.

No importa, no te preocupes

Al revisar tus mensajes de Facebook en tu teléfono, accidentalmente golpeas tu vaso y derramas algo del café. Te disculpas y pides un pañuelo para limpiar el desastre que has hecho, pero el dueño dice ‘mai pen rai’. No te preocupes por eso. No hay problema. No es gran cosa y se limpia fácilmente.

Está bien, depende de ti

Las galletas te han hecho pensar en qué comer para el almuerzo. Le preguntas a tu amigo si quiere comer khao soi y puede que responda con ‘mai pen rai, arai gor dai’ (‘está bien, cualquier cosa está bien’) o simplemente puede decir, ‘depende de ti’. La persona tailandesa puede tener o no un alimento en particular en mente, pero aún así preferiría que usted decida. En general, los tailandeses no quieren parecer quisquillosos en estas situaciones y preferirían dejarse llevar por la corriente.

No, gracias

Observas la última galleta que queda en el plato antes de preguntarle a tu amigo: «¿Quieres esa última galleta?»Tu amigo está tratando de vigilar su peso y no quiere comer más galletas así que responde con un ‘mai pen rai ka’, que en este caso equivale a un claro ‘no, gracias’. También pueden responder con un ‘mai ao ka’ (‘No lo quiero, gracias’), pero a menudo se usará un mai pen rai.

Sí, por favor

Sin embargo, hay veces en que ‘mai pen rai’ utilizado como ‘no, gracias’ puede significar ‘sí, por favor’. Es confuso e incluso después de pasar años en Tailandia, la sutileza se puede perder fácilmente. Le preguntas a tu amigo: «¿Te gustaría la última galleta?»Tu amiga está cuidando su peso, pero las galletas son aroy mak y decide que la dieta puede esperar hasta mañana. Ella realmente quiere esa última galleta, pero no dice «sí, por favor» como cabría esperar. En su lugar, ella responde con un ambiguo ‘mai pen rai’. Es fácil malinterpretar esto como un «no, gracias» o un «no te preocupes por eso», pero en este caso en realidad significa «sí, por favor». La vacilante ‘mai pen rai ‘de tu amiga cuando se le preguntó si quería la última galleta fue un’ sí, por favor ‘ que se suponía que ibas a recoger. ¿Por qué no dice que lo quiere entonces?, puedes preguntar. Y es una pregunta razonable, pero esto es Tailandia y a veces las cosas se hacen de manera diferente. Tu amigo sabe que es posible que quieras la galleta también y no quiere causar discusiones ni herir sentimientos, por lo que da una respuesta mai pen rai. Aunque interpretar el ‘mai pen rai’ como un ‘no, gracias’ puede llevar a herir los sentimientos de su parte.

Kreng jai

El uso de mai pen rai forma parte de ‘Thainess’. Es parte del tejido mismo de la sociedad tailandesa y va más allá de la traducción directa de las palabras. En Tailandia, hay una tendencia a no siempre dar una respuesta directa a una pregunta directa en caso de que los sentimientos de otras personas sean heridos. Del mismo modo, muchos tailandeses no quieren causar problemas o inconvenientes a otras personas debido al concepto tailandés de kreng jai. La idea de kreng jai también ayuda a explicar algunas de las razones por las que mai pen rai puede darse como respuesta.

Mai pen rai

Mai pen rai puede ser confuso a veces, así que no te preocupes demasiado. A pesar de los años pasados en Tailandia, no siempre tomo el «sí, por favor» mai pen rai y a veces lo confundo con un «no, gracias». Sólo cuando he comido la última galleta sé que me equivoqué. Pero ha habido ocasiones en las que he usado deliberadamente mi ‘farangness’ a mi favor para disfrutar de esa última galleta. Y luego me sonreí a mí misma y pensé, ‘mai pen rai’.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.